
中国語ピンインでは、読者が一つの音節がどこで終わり次が始まるかを把握できるよう、すべての音節を明確に始める必要があります。「y」と「w」の文字は境界マーカーとして機能します。それらは、そうでなければ母音で始まることになる音節の冒頭に置かれ、音節が隣り合って書かれるときの混乱を防ぎます。
「y」が現れるとき
「y」という文字は、最初の子音がない場合に「i」または「ü」で始まる音節の前に追加されます。
- 「i」だけで yi になります
- 「in」は yin になります
- 「ing」は ying になります
- 「ü」は yu になります(「y」の後では「ü」の点が省略されます)
- 「üe」は yue になります
- 「üan」は yuan になります
「i」が別の母音に続く場合、「i」自体が「y」に置き換えられます:
- 「ia」は ya になります
- 「ie」は ye になります
- 「iao」は yao になります
- 「iou」は you になります
「w」が現れるとき
「w」という文字は、「u」で始まる音節に対して同じように機能します。
- 「u」だけで wu になります
- 「ua」は wa になります
- 「uo」は wo になります
- 「uai」は wai になります
- 「uei」は wei になります
- 「uan」は wan になります
- 「uen」は wen になります
- 「uang」は wang になります
- 「ueng」は weng になります
なぜこれらの文字が存在するのか
「y」と「w」がなければ、ピンインを読むのが曖昧になります。「xian」という配列を考えてみてください。これは一音節(xiān、意味「最初の」)なのか、二音節(xí + ān)なのか? ピンインシステムは「y」と「w」を母音で始まる音節の明確な開始シグナルとして使うことでこの問題を回避します。
重要な明確化
「y」と「w」は伝統的な意味での子音ではありません。新しい音を表すのではありません。音節境界を示す表記上の手段です。母音の音は変わりません。「ya」は「ia」とまったく同じ音がします。「y」は単に「ここから新しい音節が始まる」とシグナルを送っているだけです。
もう一つの境界の道具
文字 y と w は、問題の半分しか解決しません。音節が i、u、ü の音で始まるときに登場できます。それらの母音はきれいに y や w に変わるからです。けれども a、o、e で始まる音節にはそんな相棒がいないので、ピンインはそこで別の道具に手を伸ばします。アポストロフィです。Xī'ān のように。両者を合わせて、y と w とアポストロフィは、ある音節が次の音節に流れ込みかねないあらゆる場合をカバーします。
クイックリファレンス
- 「y」は「i」または「ü」の音で始まる音節を示します
- 「w」は「u」の音で始まる音節を示します
- それらは視覚的な境界マーカーであり、新しい音ではありません


